Return to Video

Πώς η τέχνη δίνει μορφή στις πολιτισμικές αλλαγές

  • 0:01 - 0:04
    Η λαμπρή δραματουργός, Adrienne Kennedy,
  • 0:04 - 0:06
    έγραψε ένα βιβλίο με το όνομα
  • 0:06 - 0:08
    "Άνθρωποι Που Με Οδήγησαν στη Συγγραφή των Έργων Μου."
  • 0:08 - 0:10
    Αν έγραφα εγώ ένα βιβλίο,
  • 0:10 - 0:12
    θα λεγόταν,
  • 0:12 - 0:14
    "Καλλιτέχνες Που Με Οδήγησαν στις Εκθέσεις Μου"
  • 0:14 - 0:16
    γιατί η δουλειά μου
  • 0:16 - 0:19
    πάνω στην κατανόηση της τέχνης και του πολιτισμού
  • 0:19 - 0:22
    έχει προκύψει από το να ακολουθώ καλλιτέχνες,
  • 0:22 - 0:25
    να βλέπω τι εννοούν,
  • 0:25 - 0:27
    τι κάνουν και ποιοι είναι.
  • 0:28 - 0:30
    Ο Jay Jay από τη σειρά "Good Times,"
  • 0:30 - 0:33
    (χειροκρότημα)
  • 0:33 - 0:35
    σημαντικός για πολλούς, φυσικά,
  • 0:35 - 0:37
    λόγω του "dyn-o-mite," φράση που καθιέρωσε μέσω της σειράς,
  • 0:37 - 0:39
    αλλά ίσως πιο σημαντικός
  • 0:39 - 0:42
    ως ο πρώτος πραγματικά αφροαμερικανός καλλιτέχνης
  • 0:42 - 0:44
    στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης.
  • 0:45 - 0:47
    Ο Jean-Michel Basquiat,
  • 0:47 - 0:49
    σημαντικός για εμένα γιατί ήταν
  • 0:49 - 0:52
    ο πρώτος αφροαμερικανός καλλιτέχνης
  • 0:52 - 0:54
    που μου έδειξε τις δυνατότητες
  • 0:54 - 0:57
    αυτού στο οποίο ήμουν έτοιμη να μπλέξω.
  • 0:57 - 1:00
    Στο σύνολό του το πρότζεκτ μου είναι για την τέχνη,
  • 1:00 - 1:02
    συγκεκριμένα, για τους αφροαμερικανούς καλλιτέχνες,
  • 1:02 - 1:04
    πιο γενικά
  • 1:04 - 1:06
    για τον τρόπο με τον οποίο η τέχνη
  • 1:06 - 1:08
    μπορεί να αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο σκεφτόμαστε
  • 1:08 - 1:11
    τον πολιτισμό μας και τους εαυτούς μας.
  • 1:11 - 1:13
    Με ενδιαφέρουν οι καλλιτέχνες
  • 1:13 - 1:16
    που καταλαβαίνουν και αναδιατυπώνουν την ιστορία,
  • 1:16 - 1:18
    που σκέφτονται τους εαυτούς τους
  • 1:18 - 1:20
    μέσα στο γενικότερο πλαίσιο
  • 1:20 - 1:22
    του κόσμου της τέχνης,
  • 1:22 - 1:24
    αλλά και που έχουν δημιουργήσει καινούριους χώρους
  • 1:24 - 1:27
    για να δούμε και να καταλάβουμε.
  • 1:27 - 1:30
    Σας δείχνω δύο καλλιτέχνες εδώ, τον Glenn Ligon και την Carol Walker,
  • 1:30 - 1:33
    δύο από τους πολλούς που διατυπώνουν κατά την άποψή μου
  • 1:33 - 1:36
    τις βασικές ερωτήσεις που θέλω να αναδείξω στον κόσμο
  • 1:36 - 1:38
    ως έφορος.
  • 1:38 - 1:41
    Ενδιαφέρομαι για
  • 1:41 - 1:43
    το γιατί και πώς θα μπορούσα
  • 1:43 - 1:46
    να δημιουργήσω μία καινούρια ιστορία,
  • 1:46 - 1:48
    μία καινούρια αφήγηση στην ιστορία της τέχνης
  • 1:48 - 1:50
    και μία καινούρια αφήγηση στην ιστορία του κόσμου.
  • 1:50 - 1:52
    Και για να το κάνω αυτό, ήξερα ότι
  • 1:52 - 1:55
    έπρεπε να δω τον τρόπο με τον οποίο δουλεύουν οι καλλιτέχνες,
  • 1:55 - 1:57
    να δω τα στούντιο των καλλιτεχνών
  • 1:57 - 1:59
    σαν εργαστήρια,
  • 1:59 - 2:01
    και να φανταστώ,
  • 2:01 - 2:04
    να επαναπροσδιορίσω το μουσείο ως think tank.
  • 2:04 - 2:07
    Να κάνω ερωτήσεις και να δω τις εκθέσεις
  • 2:07 - 2:10
    σαν τις απόλυτες λευκές σελίδες,
  • 2:10 - 2:12
    που παρέχουν τον χώρο
  • 2:12 - 2:15
    για να δούμε και να σκεφτούμε τις απαντήσεις.
  • 2:15 - 2:17
    Tο 1994,
  • 2:17 - 2:19
    όταν ήμουν έφορος στο μουσείο Whitney,
  • 2:19 - 2:21
    έστισα μία έκθεση που λεγόταν "Μαύρο Αρσενικό."
  • 2:21 - 2:23
    Πραγματευόταν την διασταύρωση μεταξύ
  • 2:23 - 2:25
    της φυλετικής ταυτότητας και του φύλου
  • 2:25 - 2:27
    στη μοντέρνα Αμερικανική τέχνη.
  • 2:27 - 2:29
    Ο στόχος ήταν να εκφράσει
  • 2:29 - 2:31
    τους τρόπους με τους οποίους η τέχνη
  • 2:31 - 2:33
    θα μπορούσε να παρέχει το χώρο για διάλογο,
  • 2:33 - 2:35
    περίπλοκο διάλογο,
  • 2:35 - 2:38
    διάλογο με πάρα πολλά σημεία εισόδου.
  • 2:38 - 2:40
    Και πως τα μουσεία θα μπορούσαν
  • 2:40 - 2:42
    να είναι οι χώροι γι' αυτόν το διαγωνισμό ιδεών.
  • 2:42 - 2:44
    Η έκθεση αυτή συμπεριλάμβανε
  • 2:44 - 2:46
    πάνω από 20 καλλιτέχνες
  • 2:46 - 2:48
    διαφόρων ηλικιών και φυλετικών ταυτοτήτων,
  • 2:48 - 2:51
    που, όμως, κοιτούσαν την αρρενωπότητα των αφροαμερικανών
  • 2:51 - 2:54
    από πολύ συγκεκριμένες πλευρές.
  • 2:57 - 3:00
    Αυτό που ήταν σημαντικό σε αυτήν την έκθεση
  • 3:00 - 3:02
    ήταν ο τρόπος με τον οποίο
  • 3:02 - 3:05
    αναδείχθηκα μέσω του ρόλου μου ως έφορος
  • 3:05 - 3:07
    σαν καταλύτης,
  • 3:07 - 3:09
    γι' αυτόν το διάλογο.
  • 3:09 - 3:11
    Ένα από τα πράγματα που έγιναν συγκεκριμένα
  • 3:11 - 3:13
    κατά τη διάρκεια της έκθεσης,
  • 3:13 - 3:15
    ήταν ότι αντιμετώπισα την ιδέα
  • 3:15 - 3:17
    του πόσο ισχυρές μπορούν να είναι οι εικόνες
  • 3:17 - 3:20
    και η κατανόηση των ανθρώπων για τους εαυτούς τους και τους άλλους.
  • 3:20 - 3:23
    Σας δείχνω δύο έργα, ένα στα δεξιά του Leon Golub,
  • 3:23 - 3:26
    κι ένα στα αριστερά του Robert Colescott.
  • 3:26 - 3:28
    Κατά τη διάρκεια της έκθεσης,
  • 3:28 - 3:30
    που ήταν εριστική, αμφιλεγόμενη,
  • 3:30 - 3:32
    και τελικά
  • 3:32 - 3:34
    μου άλλαξε τη ζωή
  • 3:34 - 3:36
    και την αντίληψή μου περί της τέχνης,
  • 3:36 - 3:39
    μία γυναίκα με πλησίασε στη μέση της γκαλερί
  • 3:39 - 3:42
    για να εκφράσει την ανησυχία της για
  • 3:42 - 3:44
    το πόσο ισχυρές μπορεί να είναι οι εικόνες
  • 3:44 - 3:46
    και το πώς αντιλαμβανόμαστε ο ένας τον άλλο.
  • 3:46 - 3:48
    Έδειξε το έργο στα αριστερά
  • 3:48 - 3:50
    για να μου πει πόσο προβληματική ήταν αυτή η εικόνα,
  • 3:50 - 3:53
    μιας και σχετιζόταν, γι' αυτή, με την ιδέα
  • 3:53 - 3:56
    του πώς αντιπροσωπεύονταν οι αφροαμερικανοί.
  • 3:56 - 3:58
    Και μου έδειξε την εικόνα στα δεξιά
  • 3:58 - 4:01
    σαν παράδειγμα ενός είδους αξιοπρέπειας
  • 4:01 - 4:03
    που πρέπει να απεικονιστεί
  • 4:03 - 4:05
    για να εναντιωθεί στις εικόνες των ΜΜΕ.
  • 4:05 - 4:08
    Μετά έδωσε σ'αυτά τα έργα φυλετικές ταυτότητες,
  • 4:08 - 4:10
    λέγοντάς μου, βασικά, ότι το έργο στα δεξιά
  • 4:10 - 4:12
    ήταν προφανώς αφροαμερικανού καλλιτέχνη,
  • 4:12 - 4:14
    ενώ το έργα στα δεξιά, προφανώς
  • 4:14 - 4:16
    λευκού καλλιτέχνη,
  • 4:16 - 4:18
    ενώ ήταν το ακριβώς αντίθετο.
  • 4:18 - 4:20
    O Bob Colescott, αφροαμερικανός καλλιτέχνης,
  • 4:20 - 4:22
    ο Leon Golub, λευκός καλλιτέχνης.
  • 4:22 - 4:24
    Η ουσία αυτού, για εμένα, ήταν
  • 4:24 - 4:27
    να πω, σε εκείνον το χώρο, εκείνη τη στιγμή,
  • 4:27 - 4:29
    ότι ήθελα, πιο πολύ από τίποτα άλλο,
  • 4:29 - 4:31
    να καταλάβω
  • 4:31 - 4:34
    πώς θα λειτουργούσαν οι εικόνες, πώς λειτούργησαν οι εικόνες,
  • 4:34 - 4:36
    και πώς οι καλλιτέχνες παρείχαν
  • 4:36 - 4:38
    ένα χώρο μεγαλύτερο από αυτόν
  • 4:38 - 4:40
    που θα μπορούσαμε να φανταστούμε στην καθημερινότητα μας
  • 4:40 - 4:43
    για να σκεφτούμε αυτές τις εικόνες.
  • 4:43 - 4:46
    Fast forward και καταλήγω στο Χάρλεμ,
  • 4:46 - 4:49
    σπίτι πολλών αφροαμερικανών,
  • 4:49 - 4:52
    και ψυχική καρδιά
  • 4:52 - 4:54
    της εμπειρίας του να είσαι αφροαμερικανός,
  • 4:54 - 4:57
    πραγματικά το μέρος που έγινε η Αναγέννηση του Χάρλεμ.
  • 4:58 - 5:01
    Το Χάρλεμ τώρα, περίπου, εξηγεί
  • 5:01 - 5:04
    και σκέφτεται τον εαυτό του σε αυτό το κομμάτι του αιώνα,
  • 5:04 - 5:06
    κοιτώντας και πίσω και μπροστά.
  • 5:06 - 5:08
    Πάντα λέω ότι το Χάρλεμ είναι μια ενδιαφέρουσα κοινότητα
  • 5:08 - 5:10
    γιατί, σε αντίθεση με πολλά άλλα μέρη,
  • 5:10 - 5:12
    σκέφτεται ταυτόχρονα το παρελθόν του,
  • 5:12 - 5:14
    το παρόν του, και το μέλλον του.
  • 5:14 - 5:16
    Κανείς δε μιλάει μόνο για το παρόν του.
  • 5:16 - 5:19
    Πάντα μιλάνε για το τι ήταν και το τι μπορεί να γίνει.
  • 5:19 - 5:21
    Και σκεπτόμενη αυτό, σχεδίασα
  • 5:21 - 5:23
    το δεύτερο πρότζεκτ και τη δεύτερη ερώτησή μου.
  • 5:23 - 5:25
    Μπορεί ένα μουσείο
  • 5:25 - 5:27
    να γίνει καταλύτης σε μία κοινωνία;
  • 5:27 - 5:29
    Μπορεί να φιλοξενήσει καλλιτέχνες
  • 5:29 - 5:31
    και να τους επιτρέψει να γίνουν συντελεστές αλλαγής
  • 5:31 - 5:34
    καθώς οι κοινωνίες αναθεωρούν τους εαυτούς τους;
  • 5:34 - 5:37
    Αυτό είναι το Χάρλεμ, στις 20 Ιανουαρίου,
  • 5:37 - 5:40
    σκεπτόμενο τον εαυτό του με έναν καταπληκτικό τρόπο.
  • 5:41 - 5:43
    Τώρα, δουλεύω στο μουσείο Studio στο Χάρλεμ.
  • 5:43 - 5:45
    Εκεί σκέφτομαι καινούριες εκθέσεις,
  • 5:45 - 5:47
    και τι σημαίνει να ανακαλύπτεις
  • 5:47 - 5:49
    τις δυνατότητες της τέχνης.
  • 5:49 - 5:51
    Τι σημαίνει αυτό για μερικούς από εσάς;
  • 5:51 - 5:54
    Σε μερικές περιπτώσεις, ξέρω ότι πολλοί από εσάς
  • 5:54 - 5:56
    ασχολείστε με διαπολιτισμικούς διαλόγους,
  • 5:56 - 5:59
    ασχολείστε με ιδέες δημιουργικότητας και καινοτομίας.
  • 5:59 - 6:02
    Σκεφτείτε μέσα σε αυτό τον χώρο πού μπορούν να παίξουν οι καλλιτέχνες.
  • 6:02 - 6:05
    Αυτό είναι το είδος του ακτιβισμού
  • 6:05 - 6:08
    για το οποίο εργάζομαι, δουλεύοντας με νέους, αφροαμερικανούς καλλιτέχνες.
  • 6:08 - 6:10
    Σκεφτείτε τους καλλιτέχνες, όχι σαν προμηθευτές περιεχομένου,
  • 6:10 - 6:12
    αν και μπορούν να το κάνουν αυτό εκπληκτικά,
  • 6:12 - 6:14
    αλλά, και πάλι, σαν πραγματικούς καταλύτες.
  • 6:16 - 6:19
    Το μουσείο Studio ιδρύθηκε στο τέλος της δεκαετίας του '60.
  • 6:19 - 6:22
    Και το αναφέρω γιατί είναι σημαντικό να εντοπίσουμε
  • 6:22 - 6:24
    αυτήν την πρακτική μέσα στην ιστορία,
  • 6:24 - 6:26
    να κοιτάξουμε το 1968,
  • 6:26 - 6:28
    σαν την ιδιαίτερα σημαντική στιγμή που είναι,
  • 6:28 - 6:31
    και να σκεφτούμε την καμπή που έχει γίνει από τότε,
  • 6:31 - 6:34
    να σκεφτούμε τις δυνατότητες μπροστά στις οποίες
  • 6:34 - 6:36
    έχουμε το προνόμιο να σταθούμε σήμερα,
  • 6:36 - 6:38
    και να φανταστούμε ότι αυτό το μουσείο,
  • 6:38 - 6:40
    που προέκυψε από μία στιγμή τρομερής διαμαρτυρίας,
  • 6:40 - 6:42
    μίας διαμαρτυρίας που
  • 6:42 - 6:44
    εξέτασε την ιστορία και την κληρονομία
  • 6:44 - 6:47
    σημαντικών αφροαμερικανών καλλιτεχνών
  • 6:47 - 6:49
    στην ιστορία της τέχνης αυτής της χώρας,
  • 6:49 - 6:51
    όπως ο Jacob Lawrence, ο Normal Lewis,
  • 6:51 - 6:53
    κι ο Romare Beardon.
  • 6:53 - 6:55
    Και μετά, φυσικά,
  • 6:55 - 6:57
    να μας φέρει στο παρόν.
  • 6:57 - 6:59
    Το 1975, ο Mohammed Ali
  • 6:59 - 7:01
    έδωσε μία ομιλία στο πανεπιστήμιο του Harvard.
  • 7:01 - 7:04
    Μετά την ομιλία, ένας μαθητής σηκώθηκε και του είπε,
  • 7:04 - 7:06
    "Πείτε μας ένα ποίημα."
  • 7:06 - 7:08
    Και ο Mahammed Ali είπε: "Εγώ, Εμείς."
  • 7:08 - 7:11
    Μία ισχυρή δήλωση σχετικά με το άτομο και την κοινωνία,
  • 7:11 - 7:13
    σχετικά με το χώρο μέσα στον οποίο τώρα
  • 7:13 - 7:16
    ανακαλύπτω μέσα από το πρότζεκτ μου, τους καλλιτέχνες,
  • 7:16 - 7:18
    σχετικά με την προσπάθεια να ορίσουμε
  • 7:18 - 7:20
    πως θα μπορούσε να εξελιχθεί
  • 7:20 - 7:23
    το κύμα τις αφροαμερικανικής τέχνης μέσα στον 21ο αιώνα.
  • 7:23 - 7:25
    Τι μπορεί να σημαίνει αυτό
  • 7:25 - 7:28
    για πολιτιστικά κινήματα σε όλο τον κόσμο αυτή τη στιγμή;
  • 7:28 - 7:30
    Το "Εγώ, Εμείς" φαίνεται
  • 7:30 - 7:32
    εντελώς προεπιστημονικό,
  • 7:32 - 7:34
    ιδιαιτέρως σημαντικό.
  • 7:34 - 7:36
    Όσον αφορά αυτό,
  • 7:36 - 7:39
    το συγκεκριμένο πρότζεκτ που το έκανε δυνατό αυτό για εμένα
  • 7:39 - 7:41
    είναι μία σειρά από εκθέσεις,
  • 7:41 - 7:43
    όλες με τίτλο που να ξεκινάει από F,
  • 7:43 - 7:45
    Freestyle, Frequency (Συχνότητα), και Flow (Ροή),
  • 7:45 - 7:47
    που έχουν σαν στόχο να ανακαλύψουν
  • 7:47 - 7:49
    και να προσδιορίσουν
  • 7:49 - 7:52
    τους νέους, μαύρους καλλιτέχνες που δουλεύουν αυτή τη στιγμή,
  • 7:52 - 7:54
    που πιστεύω ότι σίγουρα
  • 7:54 - 7:57
    θα συνεχίσουν να δουλεύουν για πολλά χρόνια ακόμα.
  • 7:57 - 7:59
    Αυτή η σειρά εκθέσεων
  • 7:59 - 8:01
    έγινε συγκεκριμένα
  • 8:01 - 8:03
    για να προσπαθήσει να αμφισβητήσει
  • 8:03 - 8:05
    την ιδέα του τι θα σήμαινε
  • 8:05 - 8:07
    τώρα, σε αυτή τη στιγμή στην ιστορία,
  • 8:07 - 8:10
    να δούμε την τέχνη σαν καταλύτη,
  • 8:10 - 8:12
    τι σημαίνει τώρα, σε αυτή τη στιγμή στην ιστορία,
  • 8:12 - 8:15
    καθώς προσδιορίζουμε και επαναπροσδιορίζουμε την κουλτούρα,
  • 8:15 - 8:17
    την αφροαμερικανική κουλτούρα, πιο συγκεκριμένα στη δική μου περίπτωση,
  • 8:17 - 8:19
    αλλά και την κουλτούρα, γενικά.
  • 8:19 - 8:21
    Ονόμασα αυτήν την ομάδα καλλιτεχνών
  • 8:21 - 8:24
    σύμφωνα με μια ιδέα, που αναφέρω
  • 8:24 - 8:26
    και ονομάζεται post-black (μετά-μαύρη).
  • 8:26 - 8:28
    Στην πραγματικότητα ο σκοπός μου ήταν να προσδιορίσω αυτούς
  • 8:28 - 8:31
    σαν καλλιτέχνες που ξεκινάν την δουλειά τους τώρα,
  • 8:31 - 8:34
    κοιτώντας το παρελθόν, αλλά ξεκινώντας ιστορικά αυτή τη στιγμή.
  • 8:35 - 8:38
    Είναι με αυτή την έννοια της ανακάλυψης
  • 8:38 - 8:41
    που έχω μία καινούρια ομάδα ερωτήσεων.
  • 8:41 - 8:43
    Η καινούρια ομάδα ερωτήσεων είναι:
  • 8:43 - 8:45
    Τι σημαίνει, αυτή τη στιγμή,
  • 8:45 - 8:48
    να είσαι αφροαμερικανός;
  • 8:48 - 8:51
    Τί μπορούν να πουν τα έργα τέχνης σχετικά με αυτό;
  • 8:51 - 8:54
    Πού μπορεί να υπάρχει ένα μουσείο
  • 8:54 - 8:57
    για εμάς σαν το χώρο μέσα στον οποίο
  • 8:57 - 8:59
    να κάνουμε αυτή τη συζήτηση;
  • 8:59 - 9:01
    Το πιο ενθουσιώδες σχετικά με αυτό
  • 9:01 - 9:04
    είναι η σκέψη της ενέργειας και του ενθουσιασμού
  • 9:04 - 9:06
    που μπορούν να φέρουν οι νέοι καλλιτέχνες.
  • 9:06 - 9:08
    Τα έργα τους δεν είναι για εμένα,
  • 9:08 - 9:10
    απλά μόνο
  • 9:10 - 9:12
    για την αισθητική καινοτομία
  • 9:12 - 9:15
    που φαντάζεται το μυαλό τους, που δημιουργούν τα οράματά τους
  • 9:15 - 9:17
    και που βγάζουν έξω στον κόσμο,
  • 9:17 - 9:19
    αλλά, ίσως, πολύ περισσότερο
  • 9:19 - 9:21
    για τον ενθουσιασμό που δημιουργούν
  • 9:21 - 9:24
    στην κοινωνία σαν σημαντικές φωνές
  • 9:24 - 9:27
    που θα μας επιτρέψουν να αντιληφθούμε την κατάστασή μας αυτή τη στιγμή,
  • 9:27 - 9:29
    αλλά και στο μέλλον.
  • 9:29 - 9:32
    Εκπλήσσομαι συνέχεια
  • 9:32 - 9:34
    από τον τρόπο με τον οποίο
  • 9:34 - 9:36
    το θέμα της φυλετικής ταυτότητας
  • 9:36 - 9:39
    μπορεί να μπει σε πολλούς χώρους
  • 9:39 - 9:41
    στους οποίους δεν φανταζόμαστε ότι θα έπρεπε.
  • 9:41 - 9:44
    Εκπλήσσομαι συνέχεια
  • 9:44 - 9:46
    με τον τρόπο που καλλιτέχνες προθυμοποιούνται
  • 9:46 - 9:48
    να το κάνουν αυτό στη δουλειά τους.
  • 9:48 - 9:50
    Είναι ο λόγος για τον οποίο στρέφομαι στην τέχνη.
  • 9:50 - 9:52
    Είναι το γιατί ρωτάω ερωτήσεις για την τέχνη.
  • 9:52 - 9:55
    Είναι γιατί κάνω εκθέσεις.
  • 9:55 - 9:57
    Αυτή την έκθεση, όπως είπα,
  • 9:57 - 10:00
    είναι 40 νέων καλλιτεχνών, κατά τη διάρκεια 8 ετών,
  • 10:00 - 10:03
    και για εμένα για να λάβω υπόψιν τις επιπτώσεις.
  • 10:04 - 10:06
    Είναι ο υπολογισμός των επιπτώσεων
  • 10:06 - 10:09
    αυτό που έχει να μας πει αυτή η γενιά.
  • 10:09 - 10:12
    Είναι ο υπολογισμός του τι σημαίνει γι' αυτούς τους καλλιτέχνες
  • 10:12 - 10:14
    να είναι και έξω στον κόσμο, καθώς τα έργα τους ταξιδεύουν,
  • 10:14 - 10:16
    αλλά και μέσα στις κοινωνίες,
  • 10:16 - 10:19
    ως άνθρωποι που βλέπουν και σκέφτονται
  • 10:19 - 10:22
    τα θέματα που αντιμετωπίζουμε.
  • 10:22 - 10:24
    Είναι, επίσης, σχετικά με
  • 10:24 - 10:26
    το δημιουργικό πνεύμα και τη γαλούχησή του.
  • 10:26 - 10:28
    Και φανταστείτε, συγκεκριμένα στην αστική Αμερική,
  • 10:28 - 10:31
    για τη γαλούχηση του πνεύματος.
  • 10:31 - 10:34
    Πού θα καταλήξει, ίσως, αυτό τώρα;
  • 10:34 - 10:37
    Για εμένα, είναι για την επανα-φαντασίωση
  • 10:37 - 10:40
    αυτής της πολιτισμικής πραγματείας μέσα σε ένα διεθνές πλαίσιο.
  • 10:40 - 10:43
    Οπότε το τελευταίο κομμάτι αυτού του πρότζεκτ
  • 10:43 - 10:45
    έχει ονομαστεί "Ροή,"
  • 10:45 - 10:47
    με την ιδέα της δημιουργίας
  • 10:47 - 10:49
    ενός πραγματικού δικτύου
  • 10:49 - 10:51
    καλλιτεχνών σε όλον τον κόσμο,
  • 10:51 - 10:53
    που κοιτάζουν πραγματικά, όχι τόσο
  • 10:53 - 10:56
    από το Χάρλεμ προς τα έξω, αλλά διαμέσου.
  • 10:56 - 10:59
    Και η "Ροή" κοιτούσε καλλιτέχνες που έχουν γεννηθεί στην Αφρική.
  • 10:59 - 11:02
    Και καθώς σκεφτόμαστε αυτήν την ήπειρο
  • 11:02 - 11:04
    και τι σημαίνει
  • 11:04 - 11:06
    για εμάς στον 21ο αιώνα,
  • 11:06 - 11:08
    έχω ξεκινήσει να βλέπω
  • 11:08 - 11:10
    μέσα από τους καλλιτέχνες, μέσα από τα έργα τέχνης,
  • 11:10 - 11:13
    και να φαντάζομαι τι μπορούν να μας πουν για το μέλλον,
  • 11:13 - 11:16
    τι μπορούν να μας πουν για το δικό μας μέλλον,
  • 11:16 - 11:19
    και τι δημιουργούν όσον αφορά
  • 11:19 - 11:22
    την δυνατότητα που μας δίνουν να βλέπουμε
  • 11:22 - 11:24
    την συνεχή ανάδειξη
  • 11:24 - 11:26
    του μεγαλύτερου διαλόγου μας.
  • 11:26 - 11:28
    Τι ανακαλύπτω
  • 11:28 - 11:30
    όταν κοιτάζω έργα τέχνης;
  • 11:30 - 11:32
    Τι σκέφτομαι
  • 11:32 - 11:34
    όταν σκέφτομαι την τέχνη;
  • 11:34 - 11:36
    Νιώθω ότι το προνόμιο που έχω σαν έφορος
  • 11:36 - 11:39
    δεν είναι απλά να ανακαλύπτω καινούρια έργα,
  • 11:39 - 11:41
    να ανακαλύπτω ενδιαφέροντα έργα,
  • 11:41 - 11:43
    αλλά, στην πραγματικότητα,
  • 11:43 - 11:45
    αυτά που έχω ανακαλύψει για τον εαυτό μου
  • 11:45 - 11:47
    και τι μπορώ να προσφέρω
  • 11:47 - 11:49
    στο χώρο μιας έκθεσης,
  • 11:49 - 11:52
    για να μιλήσουμε για το κάλλος, για τη δύναμη,
  • 11:52 - 11:54
    για τους εαυτούς μας,
  • 11:54 - 11:57
    και για να μιλήσουμε ο ένας στον άλλο.
  • 11:57 - 12:00
    Αυτό είναι που μου δίνει δύναμη να σηκώνομαι κάθε μέρα
  • 12:00 - 12:02
    και να θέλω να σκέφτομαι
  • 12:02 - 12:05
    αυτή τη γενιά αφροαμερικανών καλλιτεχνών και καλλιτεχνών σε όλον τον κόσμο.
  • 12:05 - 12:07
    Σας ευχαριστώ.
Title:
Πώς η τέχνη δίνει μορφή στις πολιτισμικές αλλαγές
Speaker:
Θέλμα Γκόλντεν
Description:

Η Θέλμα Γκόλντεν, έφορος του μουσείου Studio στο Χάρλεμ, μας ξεναγεί σε τρεις πρόσφατες εκθέσεις οι οποίες ερευνούν πώς η τέχνη εξετάζει και επαναπροσδιορίζει την κουλτούρα. Οι καλλιτέχνες με τους οποίους δουλεύει, ακόλουθοι του "μετά-μαύρου" κινήματος, χρησιμοποιούν τα έργα τους για να προκαλέσουν έναν καινούριο διάλογο μεταξύ της φυλετικής ταυτότητας και της κουλτούρας -- και για τη σημασία της ίδιας της τέχνης.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:08
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How art gives shape to cultural change
Retired user added a translation

Greek subtitles

Revisions Compare revisions